Mijn vriend Hitler
Sneeuwwitje
×

Sneeuwwitje
Besprekingen
Terugkerend naar de vorm waarin ‘Sneeuwwitje’ bij ons bekend werd, die van de Ausgabe letzter Hand van Jacob & Wilhelm Grimms Kinder- und Hausmärchen, schreef Piet De Loof een ingetogen vertaling die de personages net dat broodnodige tikkeltje ronder maakt. De ronde, bijna hartvormige appel op de titelpagina en de schutbladen van het prentenboek, toont ons dan weer in één oogopslag wat Benjamin Lacombes illustraties bijdragen aan het ruim 150 jaar oude sprookje. Het glanzende stuk fruit, waarin Sneeuwwitjes gezicht te herkennen is, doet denken aan een in suiker gedoopte liefdesappel maar is in werkelijkheid het vergiftigde voorwerp dat haar dood voorafschaduwt. Dit prentenboek biedt de lezer dan ook allesbehalve een versuikerde versie van het sprookje. In prenten die door hun treffende afwisseling van zwart-wit en kleur associaties oproepen met het sprookjesbos uit Into the forest(2004) van de internationaal gelauwerde Anthony Browne, wordt Sneeuwwitjes eenzame, g…Lees verder
Copyright (c) Vlabin-VBC
Sneeuwwitje
Dit boek is een pareltje van illustratiekunst. Het wel zeer klassiek vertelde verhaal van Sneeuwwitje wordt dankzij de meesterlijke beelden verheven boven elke hedendaagse vorm. De literaire bewerking die in eenvoudig geschreven taal de klassieke versie van het verhaal van de gebroeders Grimm brengt, is niet overtuigend. Wel de mysterieuze illustraties die er in een bijzonder originele interpretatie een extra dimensie aan geven. De prenten vullen een hele of dubbele bladzijde. Soms zijn het enkel zwart-grijze koolpotloodtekening op ruw papier, dan weer zijn ze ingekleurd in overwegend donkere tinten, somber of zelfs boosaardig. De grimmige sfeer druipt er werkelijk af; het sprookjesachtige is geheel verdwenen. Een prachtig groot kijkboek dat lezen overbodig maakt.